Das Fremde beginnt direkt vor der Haustür

The Wide World Begins Right at Your Doorstep

August 2005. Corbinian Böhm und Michael Gruber sind nach Berlin gekommen, um ihren Film „Woher Kollege Wohin Kollege“ vorzustellen. Mit einem Müllauto fahren die beiden in Mitte vor. Das seltsame, in zweiter Reihe geparkte Gefährt, verstellt mir den Blick durch die geöffnete Tür der Galerie hinaus auf die Straße. In den Alltagsraum hat sich ein Geheimzeichen geschoben. Und für einen Moment fühlt es sich so an, als sei ich – in meinem „White Cube“ sitzend – von der lärmenden Welt draußen unfreiwillig abgeschottet. Wie gut, dass in der Auseinandersetzung mit dem Fremden auch immer etwas Neues entsteht!

Wenige Tage nach dieser ersten Begegnung bin auch ich unter den Zuschauern, die sich in Kreuzbergs legendärem SO36 eingefunden haben, um den Film zu sehen. Der zum Kinosaal umfunktionierte Raum ist nicht gerade der Ort, an dem man ein Ereignis des traditionellen Kunstbetriebs vermuten würde. Hier kann man lange warten, bis unter dem Vorzeichen „Kunstevent“ zumindest ein besonderer Wahrnehmungsmodus einsetzt und man sich auf der sicheren Seite fühlt. Eben der Seite der eingeweihten „Kunstverstehenden“. Tatsächlich fühle ich mich eher wie ein „Kunstnomade“. Ich weiß nicht, was mich erwartet. Und so bleibt mir gar nichts anderes übrig, als mich mit fremdelnd beobachtendem Blick auf ein Wagnis einzulassen. Als der Film gezeigt ist, das Licht angeht und Böhm und Gruber sich den Fragen des Publikums stellen, möchte ich Zugabe rufen. Ich verkneife es mir. Einen letzten Rest an seriösem Habitus sollte man sich im Kunstbetrieb - trotz aller Verflechtung von Kunst und Leben – nun doch noch bewahren. Überzeugt bin ich trotzdem. Warum eigentlich?

August 2005. Corbinian Böhm and Michael Gruber have come to Berlin to present their film, “Woher Kollege Wohin Kollege” (i.e. “Buddy, Where Do You Come From, Where are You Going?”). The two of them drive though Berlin’s district of Mitte in a garbage truck. The strange vehicle, double-parked, blocks my view through the open door of the gallery out onto the street. A secret sign has slipped into the space of everyday life. And for a moment– sitting in my “White Cube”- it feels as though I were involuntarily cut off from the noisy world out there. How fortunate that something new always arises from the encounter with what is alien and strange!

A few days after this first encounter, I, too, am among the audience that has gathered in Berlin-Kreuzberg’s legendary SO36 to see the film. The room, converted into a movie theater, is not exactly the place where one would expect a traditional art event. One can wait a long time here until a peculiar mode of perception sets in under the label of “Art Event” and one feels secure. Secure among initiated “art conoisseurs,” of course. The truth is, I feel more like an “art nomad.” I don’t know what is in store for me. And so, with the anxious, watchful eye of someone suffering from stranger anxiety, I have no other choice but to take a risk. When the film is over, the lights go on and Böhm and Gruber take questions from the audience, I want to yell “encore!” I restrain myself. In the art business one should still keep a last little bit of decorum – in spite of all the intermeshing of art and life. But I am still convinced. Why, actually?

Seit 1995 sind Böhm und Gruber unter dem Namen EMPFANGSHALLE als Künstlerduo unterwegs. Gemeinsam haben sie sich dem Experiment verschrieben, alltägliche Phänomene aufzuspüren und menschliche Lebensbedingungen zu gestalten. Dem Eingriff in bestehende Infrastrukturen geht ein intensives Beobachten voraus. Was sie selbst als „Publikumspiraterie“ bezeichnen, ist, dem künstlerischen Verfahren nach, so etwas wie das gemeinschaftliche Aneignen des Öffentlichen Raumes. Ihre Kunst dreht sich dabei um ein Handeln, das sich nicht in statischen, dauerhaften, sondern in veränderbaren, kurzlebigen und immer wieder wandelnden Systemen äußert.

Böhm and Gruber have been on the move under the name EMPFANGSHALLE (i.e. “Reception Room”) since 1995. They have jointly dedicated themselves to tracking down everyday phenomena and giving expression to human life conditions. Intensive observation precedes their interventions. What they themselves describe as “taking the public hostage” is, in artistic terms, something like cooperative appropriation of public space. Their art revolves around an action that expresses itself not in static, permanent systems, but rather in modifiable, short-lived, and ever-changing ones.

„Woher Kollege Wohin Kollege“ lässt mich alle graue Theorie vergessen. Das ist nicht der Moment, sich fachsimpelnd der Grenzneubestimmung von Kunstwerk, Kunstraum und Publikum zu widmen. Beim Zuschauen kann man gar nicht anders, als sich ohne Vorbehalt ins randvolle Leben zu stürzen. Da funktioniert auch der Ort, der als Katalysator den Film begleitet und das sinnliche Erleben der Episoden von reisenden Müllmännern maßgeblich mitbestimmt. Mein Gedächtnisarchiv ist randvoll mit Eindrücken; der „Kunstnomade“ ist auf seine Kosten gekommen.

Wer nicht wagt, der nicht gewinnt

Das Wagnis, mich als Rezipient auf unbekanntes Terrain zu begeben, habe ich gemeistert. Vielleicht, weil ich nicht anders konnte, als auf das Gesehene (emotional) zu reagieren? Weil ich nicht zur passiven Kunstbetrachtung verdammt war und sich die Kunst in das Kommunikationsgeschehen verlagert hatte?

Nun möchte ich Böhm und Gruber die Gelegenheit geben, in meinen Räumen eine Ausstellung zu realisieren. Schlagartig wird mir bewusst, was es heißt, dass das Künstlerduo im System und am System arbeitet. Als Galeristin habe ich meinen angestammten Platz im Kunstbetrieb, entscheide für gewöhnlich über Präsentationsriten und Programme. Und mehr noch, ich habe ein Domizil, eben jenen „White Cube“, der selbst auch dann noch bespielt sein will, wenn die gesamte Öffentlichkeit zum Raum der Kunst geworden ist. Wenn ich wollte, könnten die Künstler und ich mitsamt aller institutionellen Helfer jeden x-beliebigen Gegenstand ästhetisieren, ohne den strategischen Gehalt ihrer Arbeit zu würdigen. Wie auch immer - ich trete vorerst ins zweite Glied zurück, und entscheide, die Künstler Regie führen zu lassen. Das neuerliche Wagnis nimmt seinen Lauf.

“Woher Kollege Wohin Kollege“ makes me forget all lifeless theory. This is not the moment to get into scene-talk about the new delimitation of the work of art, its space and the public. Looking at it, one cannot do otherwise than plunge unreservedly into life in all its fullness. The location helps, too, as it accompanies the film as a catalyst and essentially co-determines the direct, sensory experience of the episodes. The archives of my memory are filled to the limit with impressions; the “art nomad”is satisfied.

Nothing Ventured, Nothing Gained

I have mastered the risk of embarking onto unknown territory as a passive recipient. Perhaps because I couldn’t do otherwise than to react (emotionally) to what I have seen? Because I was not condemned to passive observation of art, and art had shifted itself into the process of communication?

Now I wish to give Böhm and Gruber the opportunity to put on an exhibition in my space. I am suddenly aware of what it means that these two artists work in and on the system. As a gallery owner I have my customary place in the art business, am usually the one who makes decisions about the rites of presentation and programs. More, I have a domicile, that very “White Cube” that insists on being acknowledged (bespielt) even when the entire public space has become art space. If I wished, the artists and I, together with all of our institutional helpers, could aestheticize anything and everything, without acknowledging the strategic content of their work. At any rate – I take a back seat and decide to let the artists run things. The risk I have just entered upon takes its course.

Orte wichtiger Nichtigkeiten – oder: Straßenlaternen in der Karl-Marx-Allee

Oktober 2006. Zu den vielen visuellen Eindrücken und optischen Ereignissen an denen der Blick von Corbinian Böhm und Michael Gruber unterwegs haften geblieben ist, gehören auch die Straßenlaternen, die die Karl-Marx-Allee flankieren.

Für gewöhnlich ist der Stadtraum zwischen Bebauung und Straße als Element für eine Laterne noch nicht ausreichend um sie vom Alltagsobjekt zu differenzieren. Die serielle Platzierung akzentuiert sogar noch ihren Gebrauchswert und macht sie zum integralen Bestandteil der Stadtlandschaft. In der Karl-Marx-Allee nun zeugen die Lampen unfreiwillig und weitestgehend unbeachtet von der Öffentlichkeit von allmählichem Verfall und Niedergang. Die Idee eines vor unseren Augen zur Ruine werdenden Bauwerks entsteht, das zumindest vorläufig jeder zeitgenössischen Modernisierung widerstanden hat. Isoliert in Zeit und Raum trotzen sie tapfer dem Vergessen. Kurioserweise scheinen die übriggebliebenen Stummel der einst pompös gestalteten Straßenlaternen ein Eigenleben zu führen. Eine Vielzahl kompositorischer Möglichkeiten tut sich auf. Hier ein verkürzter Schaft, ein lieblos mit einer Schelle nachträglich angebrachter moderner Leuchtkörper, dort ein Parkverbotsschild, welches die Lampe als Halterung missbraucht. Auf einfache und zugleich komplexe Weise ist die Laterne der Karl-Marx-Allee selbst zum Bild geworden.

Places with Important Bagatelles – or: Street Lights in the Karl-Marx-Allee

October 2006. Among the visual impressions and optical events on which Corbinian Böhm’s and Michael Gruber’s gaze rests when they are out and about are the street lights flanking the Karl-Marx-Allee.

As a rule, urban space between buildings and the street as the element for a street light is not yet sufficient to distinguish it from every-day objects. Serial placing even accentuates its utilitarian quality and makes it an integral part of the cityscape. But now the street lights in the Karl-Marx-Allee, largely ignored by the public, bear involuntary witness to gradual decay and decline. The idea of a structure falling into ruins before our eyes arises; a structure that up until now had at least temporarily resisted contemporary modernization. Isolated in time and space, the street lights valiantly resist falling into oblivion. Oddly enough, the remaining stumps of the once-magnificently formed street lights seem to have a life of their own. A multitude of compositional possibilities reveals itself. Here a shortened shaft, a modern lamp carelessly affixed with a clamp, there a “No Parking” sign misappropriating the street light as a stand. In a simple and yet complex way, the street light of the Karl-Marx-Allee has itself become an image.

Wie aber kann man sich Dinge aneignen oder Erinnerungen festhalten, die für sich so gar nicht in Besitz zu nehmen sind?

Mir kommt wieder der Begriff der „Publikumspiraterie“ in den Sinn. Tatsächlich sind die beiden Künstler immer wieder protokollierend und fotografierend in der Allee unterwegs, stets im Gespräch mit Passanten und Anwohnern, deren tatsächlichen Lebensraum sie durchstreifen - und diese haben eine Menge zu erzählen. Der zwischenmenschliche Kontakt wird für die Arbeit eine wichtige Rolle spielen. Er wird die Basis darstellen, das real Vorgefundene im Ausstellungskontext fiktiv zu inszenieren.

Für die Wahrheit zu unwirklich und für ein Trugbild zu echt?

Im Oktober 2006 haben Böhm und Gruber in der Galerie die spielerische Funktion eines Operators übernommen, der ungewöhnliche Wahrnehmungs- und Bedeutungszusammenhänge schafft. Im Ansatz funktioniert diese Herangehensweise über eine Aufwertung des vorgefundenen Gegenstandes. Die Straßenlaterne wird zum Wahrzeichen. Indem man ihren gegenwärtigen Bezugsrahmen rekonstruiert, gelingt es, eine Art Erinnerungszeichen zu setzen. Die Künstler eignen sich entsprechend ihres Anliegens Vorgefundenes an, um es auf diese Weise zu bewahren, wobei sie jedoch den Gegenstand immer auf die gegenwärtige Situation beziehen oder ihn in verändernden Beziehungen zeigen. So entscheiden sie sich, den Lampen ihre ursprüngliche Exklusivität zurückzugeben und als Souvenirs halten sie nun Einzug in die Galerie. Die raumhohen Holzskulpturen, die in den Wochen des Projekts den Ausstellungsraum erleuchten, sind indes kein Abbild der echten Straßenlaternen, kein Übertragen der Alltagssituation im Maßstab 1:1. Irgendwo zwischen Wahrheit und Trugbild angesiedelt, erinnert ihre makellose Form und der graue, kunststoffähnliche Anstrich der Lampen an einen Artikel aus dem Souvenirshop, den man sammelnd, etwa nach der Rückkehr von einer Reise, daheim in die Wohnzimmervitrine stellt.

But how can one take possession of things or capture them in one’s memory, if they are such that one cannot take possession of them to begin with?

The concept of “taking the public hostage” occurs to me. In fact, the two artists are out in the Allee, taking notes and photos over and over again, constantly in conversation with passers-by and residents, whose actual living space they are strolling through – and the people have a lot to tell. The interpersonal contact will play an important role in the work. It will be the basis for the fictive stage-setting in the context of an exhibition of what has been found in fact.

Too Unrealistic for the Truth and too Genuine for an Illusion?

In October 2006 Böhm and Gruber have taken over the playful funtion of an operator that creates unusual contexts of perception and meaning/significance. To some extent, this approach functions by valorizing the found object. The street light becomes an emblem. By reconstructing its present frame of reference, they succeed in creating a kind of commemoration for it. The artists take possession of what they have found in accordance with their intent, in order to preserve it in this fashion, whereby they always relate the object to the present situation or display it in changing relationships. Thus they decide to return their original exclusivity to the street lights, and the lights now enter the gallery as souvenirs. The ceiling-high wooden sculptures that will illuminate the exhibition room during the weeks of the project are still not a copy of the real street lights, not a transferral of the every-day situation on a scale of 1:1. They are located somewhere between truth and illusion, their immaculate shape and the gray, synthetic-like paint coating on the street lights is reminiscent of an article from a souvenir shop that one collects and places in the living-room vitrine after one’s return home.

Böhm und Gruber haben es darauf angelegt, zu verfremden, was uns vertraut ist. Und so hilft ihnen ausgerechnet die fotografische Treue, dass in sich stimmig wirkt, was weder sein kann noch sein darf. Eine Fotostrecke des zum Zeitpunkt der Ausstellung aktuellen Lampenbestandes der Karl-Marx-Allee begleitet die Skulpturen dokumentarisch. Kaum einer der Ausstellungsbesucher vermag jedoch diese Bilder mit den tatsächlichen Gegebenheiten vor Ort in Verbindung zu bringen. Die Dokumentation wird als Simulation wahrgenommen. Allenthalben erstaunte Gesichter angesichts der kuriosen Formen. Absolut glaubhaft indes scheinen für viele die Aufnahmen zu sein, die Böhm und Gruber in Bauarbeitermontur geschäftig arbeitend an den Lampen zeigen. Darauf sind die beiden zu sehen, wie sie – angeblich auf Bitte eines Anwohners hin – auf der Plattform eines Krans stehend in schwindelnder Höhe das Werkzeug auspacken, um den Schaft einer Lampe zu kürzen oder einen Lichtkörper auszutauschen. Das nimmt man ihnen ab.

Ganz offensichtlich ist es möglich, dass Fiktion auch innerhalb der Wahrheit funktioniert. Und, dass man Anteile von Wahrheit in einen fiktionalen Diskurs einbringen kann, damit es gelingt, diesen anzuhalten und etwas zu produzieren, was es noch nicht gegeben hat.

Ich könnte jetzt behaupten, diese schlaue Erkenntnis stamme von mir. Die Wahrheit? Wenn ich mich recht erinnere, war es wohl doch Michel Foucault.

Böhm and Gruber intend to alienate us from what we think of as familiar. And, of all things, photographic exactness is what helps them, as it makes things seem consistent in themselves that neither can nor should exist. A series of photos of the inventory of street lamps of the Karl-Marx-Allee current at the time of the exhibition provides a documentary acompaniment to the sculptures. However, hardly any of the exhibition’s visitors will be able to connect these images with the actual state of affairs on location. They perceive the documentation as a simulation. Astonished faces everywhere, encountering the curious forms. Many seem to find the photos of Böhm and Gruber in construction workers’ outfits busily working on the street lights absolutely believable. The two of them are to be seen as they – seemingly at the request of a resident – unpack their tools while standing in dizzying heights on the platform of a crane, to shorten the shaft of a street light or to change a bulb. People are quite prepared to believe they would do such things.

It is evidently possible that fiction functions within truth, too. And that one can integrate partial truths into a fictional discourse, to succeed in halting it and producing something that has not existed before.

I might just claim now that this intelligent insight comes from me. The truth? If I remember correctly, it was in fact Michel Foucault’s.

to top